成约 / 成交
日:こんにちは。
——您好!
中:こんにちは。先日はいろいろとどうも。
——您好!前些日子承蒙关照,多谢了。
日:こちらこそ。
——彼此彼此。
中:ところで,先日お话しました値引きのことについて,何か新しいお考えがおありですか。
——前些日子所谈及的降价的事,贵公司现在有什么新的考虑吗?
日:そうですね。一応,ご希望をうちの上司やメーカーにお伝えしましたが,やはり难しいようですね。
——关于这件事,我已经向本公司有关负责人和厂方转达了贵公司的希望,但看来降价确有困难。
中:お宅の品质は确かに良いので,他所(よそ)より少々高くなっても纳得できます。しかし、今回は大量注文ですから,ぜひもっと合理的な値段を出すよう、お愿い申し上げます。
——贵公司的产品质量的确是不错,所以价格比其它公司略高一些是可以理解的。不过,这次我们是大批量订货,所以无论如何,请报一个更为合理的价格。
日:ところで、御社とはご连络なさったはずですから、ご希望の価格を闻かせていただけませんでしょうか。
——先生与贵公司一定进行了联系,能不能让我们听听贵公司所期望的价格?
中:いや,それよりもお宅のほうから,相谈しあえるようなァ∶ファーを出していただきたいのですが。
——哪里,还是请贵公司先报个价,以便双方可以商量