Тактики и стереотипы общения.交际方式和交际用语
Ты мне очень нужен,кроме шуток!我很需要你,真的!
Привет!Я как раз тебя искал.
Здравствуй.Искал,говоришь?
Ты мне очень нужен,кроме шуток!Надо кое-что спросить.
Я не шучу.Что ты хотел?Спрашивай!
Ты не очень спешишь?Давай отойдем в сторону.
Ш 你好,我正找你呐。
Ш 你好,你说你在找我?
Ш 我非常需要你,真的,不是开玩笑,我有事要问你。
Ш 我也没开玩笑。你要问什么?问吧。
Ш 你不急着走吧?那咱们到一边去说吧。
Ну и хорошо.Рад за нее!这太好了。我为她高兴!
Не знаешь,как дела у Марины?
Говорят,она уже здорова.
Ну и хорошо.Рад за нее.
Да,мы все волновались.К счастью,все страшное уже позади.
Ш 你知道玛丽娜的情况怎么样?
Ш 听说她已经恢复健康了。
Ш 那太好了。我为她高兴。
Ш 是呀,我们大家都很担心,总算万幸,一切可怕的事情都过去了。
Где ты пропадаешь?你跑哪儿去了?
Алло!
Наконец-то!Где ты пропадаешь?Я звоню тебе весь день.
Здравствуйте!Я был(-а) за городом.Что-нибудь случилось?
К счастью,ничего плохого.У меня билеты в театр.
Ну,ты меня напугал(-а).Билеты на сегодня?
В том-то и дело.
Ш 喂!
Ш 总算给你打通了!你跑哪儿去了?我给你打了一天的电话。
Ш 你好,我到城外去了,出什么事了?
Ш 很走运,没什么不好的事。我有几张戏票。
Ш 哎!你把我吓了一跳。是今天的票吗?
Ш 正因为是今天的,所以才急着找你。
Ах,деканат!哦,系主任办公室呀!
Скажите,пожалуйста,где аудитория №117 (номер сто семнадцать)?
117?Я что-то не знаю такую.
Это деканат.
Ах,деканат!По этому коридору,с правой стороны.
Ш 请问,117教室在哪儿?
Ш 117?我好象不知道有这么个教室。
Ш 这是系主任办公室。
Ш 哦,系主任办公室呀!顺着这条走廊走,在右边。
Повторите,пожалуйста!Я не совсем понял(-а).请再讲一遍!我没有完全听懂。
Повторите,пожалуйста,еще раз.Я не совсем понял(-а).
Сравните:Студент читал.Студентка читала.В чем различие?
Студент—студент-ка,читал—читал-а.
Совершенно верно.Значит,глагов имеет признак рода.Не так ли?
Спасибо.Теперь понятно.
Ш 请您再讲一遍,我没完全听懂。
Ш 请您比较一下:
Студент читал.Студентка читала.有什么区别?
Ш 男学生要用читал,女学生要用читала。
Ш 完全正确。这就是说,动词有性的特征。不是吗?
Ш 谢谢,现在明白了。
Что делать,извинимся.没办法,我们只好抱歉了。
Что он сказал?
Я тоже не понял(-а).
Давайте сядем поближе.
А удобно переходить?
Что делать,извинимся.
Пошли!
Ш 他说什么?
Ш 我也没听清楚。
Ш 咱们坐到近处去吧。
Ш 穿过去合适吗?
Ш 有什么办法,只好抱歉了。
Ш 咱们走吧。
Так некстати!真不凑巧!
Слушай,к тебе заходил один товарищ из лаборатории.
Знаю.Он звонил.Так некстати.Через полчаса совещание.
А что ему надо?
Да я обещал проконсультировать его.
Ну,договорись на другой день.
Нельзя.Человек приехал.Как откажешь?
Ш 你听我说,实验室有个同志来找过你。
Ш 我知道。他打过电话了。真不凑巧,半小时后我要开会。
Ш 他要干嘛?
Ш 我答应给他条疑。
Ш 那你和他约个别的日子得了!
Ш 不行,他人已经来了。怎么好拒绝呢?
Привет жене.Звони!向您的妻子问好。给我打电话!
Осторожно,двери закрываются.Следующая станция—《Пушкинская》.
Тебе выходить,《Пушкинская》.
Уже 《Пушкинская》?Чуть не проехал.Привет жене.Звони!
Обязательно.Будь здоров!
Ш 当心,关车门了。下一站是普希金站。
Ш 你该下车了,是普希金站了。
Ш 已经到普希金站了?差点儿坐过了。向你妻子问好。给我打电话!
Ш 一定打。再见!:[NextPage]
语交际方式和交际用语履历、自传_第3页
加入收藏 【大 中 小】 [ 2006-8-5 ]
Тогда все просто.那就好办了。
Как мне туду добраться?Я еще плохо знаю город.
Как бы тебе объяснить?Ты ведь уже был(-а) в цирке?
На Ленинском проспекте?Был(-а).
Тогда все просто.Надо ехать мимо цирка и первый поворот налево.
Ш 我怎么到那里去呢?我对这个城市还很不熟悉。
Ш 怎么跟您讲呢?你不是已经去过马戏院了吗?
Ш 是列宁大街的马戏院吗?去过。
Ш 那就好办了。坐车经过马戏院,到第一个路口向左拐。
Не волнуйся.Что-нибудь придумаем.别着急。我们总能想出个办法的。
Ну вот,опоздали.Она уже ушла.Что нам делать?Ума не приложу.
Не волнуйся.Найдем ее телефон.Что-нибудь придумаем.
Ш 瞧,我们来晚了,她已经走了。我们怎么办呢?我一点办法也想不出来。
Ш 别着急,我们能找出她的电话号码。总能想出个办法来的。
А то скажите!Не стесняйтесь!就请说!别客气!
Простите,я вам не мешаю?
Нет,нисколько.
А то скажите,не стесняйтесь!
Да нет же.Вы мне действительно не мешаете.
Ш 对不起,我不妨碍您吧?
Ш 不,一点也不。
Ш 如果妨碍的话,您就说,别客气!
Ш 没有。您确实没有妨碍我。
Ничего,бывает.没关系,常有的事。
Молодой человек,здесь не курят.
Виноват.Извините,я не заметил надпись.
Ничего,бывает.Покурить можно и в коридоре.Верно я говорю?
Ш 年轻人,这里不能抽烟。
Ш 对不起,请原谅,我没有看见牌子。
Ш 没关系,常有的事。走廊里可以抽烟。我说得对吗?
Вы не против?Никто не возражает?您不反对?没人反对吧?
Как шумно!Может быть,выключить радио?Вы не против?
Как хотите.Мне все равно.
Тогда я выключу.Никто не возражает?
Ш 太吵了!是不是把无线电关上?您不反对吧?
Ш 随便您。我无所谓。
Ш 那我就关上了。没有人反对吧?
Так и надо.Вы у нас молодец!这就对了。您真是好样的!
О,Эрика!Наконец-то.Мы вас очень ждали.
Здравствуйте.Вы же знаете,я была больна.
Да-да.А как вы себя сейчас чувствуете?Здоровы?
Вполне здорова.И настроение хорошее.
Правильно,так и надо.Вы у нас молодец!
Ш 啊,埃丽卡,您可来了!我们等您等苦了。
Ш 你们好。我病了,你们是知道的呀。
Ш 知道,知道。您现在感觉怎么样?好了吗?
Ш 完全好了。我的精神也很好。
Ш 对,这样就好了。您是好样的!
Это не имеет значения.这无关紧要。
Кто,по-твоему,выиграет?
Откуда мне знать?Признаться,мне все равно.
Странный ты человек.
Почему же странный?Мне нравится смотреть игру.А кто выиграет,кто проиграет,не имеет для меня значения.
Ну и ну!
Ш 依你看,哪个队能赢?
Ш 我怎么知道?说实话,我无所谓。
Ш 这人真怪。
Ш 我怎么样?我喜欢看比赛,可哪个队赢,哪个队输,对我无关紧要。
Ш 真有你的!
Делай,как я скажу.照我说的做。
Опять не заводится.Сядь-ка на мое место и делай,как я скажу.
Я готов(-а).Что надо делать?
Включи зажигание.Есть?
Есть.
А теперь?Я проверил(-а) контакты.
Опять зажигание
Да.Сначала зажигание,а потом сразу включи газ.
Ш 还是没有发动起来。你坐到我的位子上来,照我说的做。
Ш 我准备好了。应该做什么?
Ш 开点火电门。开了吗?
Ш 开了。
Ш 现在呢?接触点我都检查过了。
Ш 再开点火电门?
Ш 对。再开点火电门,然后马上踩油门。
Это в порядке вещей.Так все делают.这是正常现象。大家都是这么做的。
Скажи,ты решил(-а)?Едешь или нет?
Хочется поехать.Но как-то неудобно.Незнакомые люди,что они скажут,что подумают…
Глупости.Это в порядке вещей.Так все делают.
Ш 告诉我,你决定了没有?去还是不去?
Ш 我想去。可又觉得有点不大合适,都是些不熟悉的人。他们会说些什么?会怎样想……
Ш 尽说傻话。这是正常现象,大家都是这么做的。
Осторожно!Здесь скользко.当心!这里很滑。
Нам далеко еще идти?Я устала.
Потерпи.Уже совсем близко.
Ой,чуть не упала.
Осторожно!Здесь скользко!Возьми меня под руку.
Ш 我们还要走很远吗?我累了。
Ш 再坚持一下,已经快到了。
Ш 唉呀,我差点摔倒。
Ш 当心!这里很滑!挽着我的胳膊吧。
Никак не могу.Я уже обещал.绝对不行。我已经答应了。
Что вы делаете в субботу вечером?
Иду в гости.
Может быть,откажетесь?У меня билеты на хоккей.
Никак не могу.Я уже обещал.Неудобно.
Я вас понимаю.Сходим в другой раз.
Ш 星期六晚上您要做什么?
Ш 做客去。
Ш 您能不能谢绝人家呢?我有冰球票。
Ш 绝对不行。我已经答应了,不去不合适。
Ш 我理解您。咱们下次再一起去吧。
Говорите медленее и в микрофон.请讲得慢些,对准麦克风。
Коллега,разрешите прервать вас!
Пожалуйста.
Вас просят говорить медленее и в микрофон.Переводчики не успевают.
Да.Извините.Я постараюсь.
Ш 同志,请允许我打断您的话!
Ш 请说。
Ш 请您讲慢点,对准麦克风。翻译跟不上。
Ш 好的。真对不起,我尽量讲慢些。
Точно не скажу.我说不准。
Простите,кто сейчас выступает?
Кажется,профессор Лоренсон.Точно не скажу.
Разрешите вашу программу,я посмотрю.
Ш 请问,是谁在发言?
Ш 好象是洛连松教授。我也说不准。
Ш 让我看看您的大会议程表。
В таком деле нельзя рисковать.这种事情可不能大意。
Как дела с отчетом?Готов?
Почти.Сейчас принесут графики и таблицы.Текст отпечатан.
Отлично.Таблицы вы проверьте сами.
Весь материал уже не проверить.
Проверьте выборочно.В таком деле нельзя рисковать.
Ш 工作总结怎么样了?准备好了吗?
Ш 差不多了。工作计划和报表马上就会送来。总结已经打印好了。
Ш 很好。报表您要亲自检查一下。
Ш 材料就不必全部检查了。
Ш 请您有选择地检查一下,这种事情大意不得。
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|