当前所在位置:珠峰网资料 >> 外贸 >> 国际商务师 >> 正文
国际商务俄语-一则谈判第二课2
发布时间:2009/9/27 9:46:07 来源:城市学习网 编辑:admin
  注意?цена?变格后的重音
  这个词单数除了第四格重音移到第一音节以外,其他各个格重音都在词尾。然而复数重音都要移到第一音节。
  Б. - Давайте посмотрим. Вы, безусловно,        знаете, что мы обычно продаём
  оборудование по твёрдым ценам, и вам        будет гораздо выгоднее покупать по
  ценам сиф, потому что фрахтовые        ставки на мировом рынке имеют
  тенденцию к постоянному повышению,        и вы на этом можете потерять много
  денег. А у нас ситуация несколько        иная – поскольку мы фрахтуем
  российские суда, и могли бы сейчас        договориться о месте на судне по
  твёрдым ставкам.(要注意“运费”、“租船”、      “舱位”的俄语表达法)
  Твёрдая цена – установленная при заключении договора и остающаяся неизменной в течение всего срока его действия.固定价格 Фрахтовая ставка – цена морской перевозки. Включает издержки производства транспортной продукции и среднюю прибыль.海运运费 Фрахтовать, несов. (сов. зафрахтовать). что. Нанимать судно для перевозки груза. 租船 ~ судно. 租船
  Гр. – Понимаю, в этом что-то есть. Б. – Какой порт вам предпочтительнее
  всего? Гр. – Мы предпочли бы Гуль, если вы
  не возражаете, так как наш завод,
  как вы знаете, недалеко от
  Лиидз. Б. – Пусть будет Гуль.
  Гр. – А как насчёт скидки, г-н Батов?
  (这里使用了谈判中间的常用语句) Б. – Цена, указанная за такие
  высококачественные прессы,
  вполне конкурентоспособная, г-н
  Грин, и вы это знаете не хуже
  меня. Кроме того, мы не включаем
  в неё торговую скидку. Гр. – Но мы же платим наличными.(要 注意“现金”的俄语表达法)
  谈判中间的常用语句 – А как насчёт скидки, г-н Батов? – 巴托夫先生,折扣问题怎么样? Торговая скидка – часть розничной цены, предназначенная торговым организациям для возмещения издержек обращения и обеспечения определённой прибыли.贸易折扣    “现金”的俄语表达法 — Но мы же платим наличными. — 可我们是现金支付。
广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084
Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20
珠峰网 版权所有 All Rights Reserved